سلام

از اینکه از وبلاگ ما دیدن کرده اید سپاسگزاریم. در صورت تمایل برای دیدن مطالب

قدیمی وبلاگ روی لینک  "عناوین مطالب وبلاگ"  در حاشیه همین صفحه کلیک کنید. از

پیشنهادات و انتقادات شما صمیمانه استقبال می کنیم.

          ایامتان پرتقالی باد

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در چهارشنبه ششم اردیبهشت 1391 و ساعت 14:34 |

اسامی برندگان مرحله پایانی المپیاد زبان انگلیسی

 

پایه چهارم

نفر اول:    علی ابراهیمی       دبیرستان شهید بختیاری سامن           ۶۶/۹۲   درصد

نفر دوم:    نرگس حیدری       دبیرستان شرف  سامن                    ۶۶/۸۶   درصد

نفر سوم:   لیلا موسوی          دبیرستان شرف  سامن                      ۸۳      درصد

 

پایه سوم

نفر اول:    زهرا ترکاشوند     دبیرستان حضزت زهرا (س) کهکدان     ۳۳/۸۳  درصد

نفر دوم:    الهام روزبهانی     دبیرستان حضزت زهرا (س) کهکدان       ۸۳    درصد

نفر سوم:   فاطمه شهبازی     دبیرستان دانش آورزمان                   ۷۰    درصد

 

پایه دوم

نفر اول:   راضیه عبدلی      دبیرستان فاطمه الزهرا (س) حسین آباد     ۶۶   درصد

نفر دوم:   نرگس فراهانی    دبیرستان شرف سامن                           ۴۳    درصد

نفر سوم:   فاطمه مرادی     دبیرستان تهذیب انوج                            ۴۰   درصد

 

پایه اول

نفر اول:         فائزه ابوالحسنی     دبیرستان حضرت زهرا (س) کهکدان      ۶۶ درصد

نفر دوم:         زهرا مالمیر دهلقی  دبیرستان حضرت زهرا (س) کهکدان     ۶۰ درصد

نفر سوم مشترک:  مهدی احمدی    دبیرستان شهید بختیاری سامن      ۶۶/۵۲ درصد

نفر سوم مشترک:  گیتا نیازی      دبیرستان حضرت زهرا (س) کهکدان   ۶۶/۵۲ درصد

 

با تشکر از مسئولین محترم اداره آموزش و پرورش سامن، دبیران محترم زبان انگلیسی منطقه ، و مدیران محترمی که با گروه زبان همکاری صمیمانه ای داشته اند.

محمّد  احمدوند

سرگروه زبان انگلیسی متوسطه سامن

ا
+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در سه شنبه پنجم اردیبهشت 1391 و ساعت 22:49 |

قابل توجه همکاران محترم


مرحله پایانی المپیاد زبان انگلیسی در روز دوشنبه 4 / 2 / 1391  راس ساعت 9 صبح برگزار خواهد شد. حضور یکی از مسئولین مدرسه همراه با منتخبین مدرسه (از هر پایه سه نفر) الزامی است. برای جزئیات بیشتر به بخشنامه ارسالی رجوع فرمائید.

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در جمعه بیست و پنجم فروردین 1391 و ساعت 15:13 |

برگزاري آزمون درس زبان انگليسي پايه هاي اول و دوم متوسطه بصورت هماهنگ كشوري در خرداد ماه

۲۳/۱/۹۱  چهارشنبه نقل از سایت وزارت آموزش و پرورش

رئيس مركز سنجش آموزش وپرورش از برگزاري آزمون درس زبان انگليسي پايه هاي اول ودوم متوسطه ويژه دانش آموزان سالي – واحدي (روزانه) بصورت هماهنگ كشوري در خردادماه خبرداد.

به گزارش مركز اطلاع رساني و روابط عمومي وزارت آموزش و پرورش،عرفي گفت: امتحان درس زبان انگليسي (1) سال اول متوسطه (روزانه) درنوبت دوم (خردادماه) در دو نوبت طي ساعت هاي  ساعت 8 صبح و 14:30 بعد از ظهر روز يكشنبه هفتم خردادماه وامتحان غائبين موجه اين درس ساعت 8صبح روز يك شنبه بيست و هشتم خردادماه 91 برگزار خواهد شد.

اين گزارش مي افزايد: برنامه امتحاني درس زبان انگليسي (2) سال دوم متوسطه (روزانه ) درنوبت دوم (خردادماه) نيز در دو نوبت طي ساعت هاي  8 صبح و 14:30 بعد از ظهر روز سه شنبه نهم خردادماه وامتحان غائبين موجه درنوبت دوم (خردادماه) ساعت 8 صبح روز يك شنبه بيست و هشتم خردادماه 91 برگزار خواهد شد.

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در جمعه بیست و پنجم فروردین 1391 و ساعت 15:13 |

Top five regrets of the dying

A nurse has recorded the most common regrets of the dying, and among the top ones is 'I wish I hadn't worked so hard'. What would your biggest regret be if this was your last day of life

Bronnie Ware is an Australian nurse who spent several years working in palliative care, caring for patients in the last 12 weeks of their lives. She recorded their dying epiphanies in a blog called Inspiration and Chai, which gathered so much attention that she put her observations into a book called The Top Five Regrets of the Dying.  Here are the top five regrets of the dying, as witnessed by Ware

I wish I'd had the courage to live a life true to myself, not the life others expected of me

"This was the most common regret of all. When people realise that their life is almost over and look back clearly on it, it is easy to see how many dreams have gone unfulfilled. Most people had not honoured even a half of their dreams and had to die knowing that it was due to choices they had made, or not made. Health brings a freedom very few realise, until they no longer have it

I wish I hadn't worked so hard

"This came from every male patient that I nursed. They missed their children's youth and their partner's companionship. Women also spoke of this regret, but as most were from an older generation, many of the female patients had not been breadwinners. All of the men I nursed deeply regretted spending so much of their lives on the treadmill of a work existence

I wish I'd had the courage to express my feelings

"Many people suppressed their feelings in order to keep peace with others. As a result, they settled for a mediocre existence and never became who they were truly capable of becoming. Many developed illnesses relating to the bitterness and resentment they carried as a result

I wish I had stayed in touch with my friends

"Often they would not truly realise the full benefits of old friends until their dying weeks and it was not always possible to track them down. Many had become so caught up in their own lives that they had let golden friendships slip by over the years. There were many deep regrets about not giving friendships the time and effort that they deserved. Everyone misses their friends when they are dying

I wish that I had let myself be happier

"This is a surprisingly common one. Many did not realise until the end that happiness is a choice. They had stayed stuck in old patterns and habits. The so-called 'comfort' of familiarity overflowed into their emotions, as well as their physical lives. Fear of change had them pretending to others, and to their selves, that they were content, when deep within, they longed to laugh properly and have silliness in their life again

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در چهارشنبه نهم فروردین 1391 و ساعت 13:22 |

  Hi Everybody

Happy New Year

If you like to see my latest paper published in the World Journal of English Language, published in Canada, entitled "How to Focus on Form in Our Classes", visit the following link

http://dx.doi.org/10.5430/wjel.v2n1p69


+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در پنجشنبه بیستم بهمن 1390 و ساعت 22:33 |
 

Education principles

The University’s education philosophy includes promoting teaching excellence within a blended learning paradigm underpinned by a resource-rich environment. This approach is based on the following education principles

  • Encouraging contact between students and lecturers: Learning arises out of connections and interaction between students and lecturers/ tutors, among students, and between students and ideas (which might arise in interactions or in learning resources). Contact is thus essential to building relationships between lecturers and students, and motivating students. Contact may be in face-to-face learning spaces, or through distance education print materials, but should also be online through the use of discussion forums and other tools in clickUP.
  • Inviting engagement: Lecturers should promote active intellectual engagement and engaged learning appropriate to the stage and level of the student. Interaction with lecturers, tutors, fellow students, etc. should be on substantive and academically challenging issues. Time on task is ensured through a blend of contact, assignments, online engagement, research, etc. so that students spend the amount of time (notional hours related to credit value of the module) needed to achieve the stated outcomes.
  • Extending knowledge: Teaching is aimed at helping students to achieve the outcomes of academic programmes through mediating and communicating discipline- and field-specific knowledge, skills, attitudes and values, based on intellectually-credible curricula that are responsive to emerging local, national and international perspectives. Such mediation includes the concepts and theories of the discipline; skills in using the materials, tools and/ or technology central to the discipline; the perspectives, values and methods of the discipline; the present and future needs of society and the economy, and the evaluation of all of these. Provision should be made for prompt and continual feedback; achieving generic learning outcomes, e.g. the literacy and numeracy skills required for academic discourse, communication and writing, problem solving, team work, research, self-directed learning and the ability to handle information where appropriate, with the aid of technology
  • Nurturing complexity and critical thinking (deep knowledge): Teaching should promote the use of higher-order thinking skills, e.g. the ability to engage actively and critically with ideas and current debates, synthesize, reflect on learning and apply principles to new problems and situations (the transfer of learning). It should develop analytical problem-solving skills; encourage students to think creatively and holistically; develop intellectual and cultural curiosity; encourage students to challenge assumptions, existing knowledge and beliefs, and to embrace new thinking
  • Building connections: Learning involves a process of making meaningful connections between sources of information. Teaching should promote the ability to see connections, particularly between threshold concepts and other ideas, to enable deep understanding. Teaching should enable students to connect theory and practice so that they can act on their knowledge appropriately in specific situations
  • Transforming views and inspiring change: Learning involves conceptual change and the transformation of knowledge into something meaningful for the individual. Teaching should develop a student’s capacity to learn continually in a rapidly changing knowledge and technology environment through communicating high expectations and developing students as self-directed learners. Clearly formulated outcomes result in a sense of common purpose
  • Encouraging reflective thinking: Teaching should afford students opportunities to reflect critically on what they have learnt, what impact it has had on their perspectives and how it should influence their future behaviour. Deep reflection leads to transformative learning and meta-cognitive awareness
  • Providing appropriate learning support
    • Teaching practices are characterised by a variety of teaching strategies, methods and approaches, which establish particular environments in which learning is supported. All teaching practices, in contact and distance modes, should use appropriate combinations of resources to support learning; e.g. lectures, tutorials and practicals; academic information and library services; well designed, outcomes-based study materials; technology-based learning platforms; administrative services, etc. – all of which create the University’s resource-rich learning environment
  • Respecting diversity: Teaching acknowledges and actively engages diverse values, beliefs, talents, backgrounds, thinking and learning preferences, needs (including special needs), goals and educational experiences
  • Creating empowering learning experiences and environments: Disciplinary knowledge is balanced with pedagogical knowledge. Educational theories and best practices underlie good teaching practices. Cross-functional teams lead to the design of authentic learning experiences in appropriate environments that encourage students to become motivated, independent learners with a life-long, self-directed attitude to learning
  •  

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در دوشنبه دوازدهم دی 1390 و ساعت 9:35 |

  

باسمه تعالی

برنامه برگزاری المپیاد زبان انگلیسی مقطع متوسطه

مقدمه

با توجه به مشکلات دانش آموزان در درس زبان و برای ایجاد انگیزه در دانش آموزان در مطالعه درس زبان و بالا رفتن کیفیت آموزشی این درس ، گروه زبان انگلیسی با توجه به توافقات قبلی با همکاران محترم منطقه تصمیم دارد المپیاد زبان انگلیسی را برای تمام پایه ها به شرح ذیل برگزار نماید:

 

مرحله اول: در سطح کلاس

زمان اجرا : از  اول تا پایان بهمن ماه به تشخیص دبیران محترم     

محتوای آزمون: پایه اول: 5 درس      پایه دوم: 4 درس       پایه سوم: 3 درس       پایه چهارم: 5 درس

شرایط شرکت کنندگان: تمام دانش آموزان باید در این مرحله شرکت کنند. این مرحله توسط معلم و در کلاسهای خود او اجرا خواهد شد.

جوایز: تمام دانش آموزانی که به  40 تا 50  درصد سئوالات المپیاد پاسخ درست بدهند 1 نمره  ، 50 تا 60 درصد 1.25 نمره ، 60 تا 70 درصد 1.5 نمره ، 70 تا 80 درصد 2 نمره ، 80 تا 90 درصد 2.5 نمره ، و 90 تا 100 درصد 3 نمره توسط معلم محترم زبان به نمره مستمر آنها اضافه خواهد شود. 3 نفر برتر هر کلاس برای مرحله دوم به مدیر مدرسه معرفی شده و اسم آنها در برد مدرسه قرار خواهد گرفت.

 

مرحله دوم: در سطح مدرسه

زمان اجرا : دوشنبه  15 اسفند ماه ساعت 9 تا 5/9 صبح     

محتوای آزمون: پایه اول: 6 درس     پایه دوم: 5 درس       پایه سوم: 4 درس       پایه چهارم: 6 درس

شرایط شرکت کنندگان: نفرات اول تا سوم هر کلاس  در این مرحله شرکت می کنند. این مرحله توسط مسئولین مدرسه و در یکی از کلاسها یا سالن اجتماعات مدرسه  اجرا خواهد شد.

جوایز: دانش آموزانی که به عنوان 3 نفر اول مدرسه در هر پایه انتخاب می شوند   5 نمره توسط معلم محترم زبان به نمره مستمر آنها اضافه خواهد شود و مدیران محترم به 3 نفر برتر مدرسه در هر پایه جوایزی اهدا خواهند کرد. 3 نفر برتر هر مدرسه در هر پایه  برای مرحله سوم به  گروههای آموزشی معرفی شده و اسم آنها در برد مدرسه قرار خواهد گرفت.

تبصره: مدارسی که در پایه ای فقط یک کلاس دارند مرحله دوم در آن پایه نیاز نیست و برندگان مرحله اول مستقیماً به مرحله سوم راه می یابند.

 

مرحله سوم: در سطح منطقه

زمان اجرا : دوشنبه 4 اردیبهشت 1391 -  ساعت 9 تا 10 صبح در سالن اجتماعات اداره    

محتوای آزمون: پایه اول: 7 درس       پایه دوم: 6 درس      پایه سوم: 5 درس      پایه چهارم: 7 درس

شرایط شرکت کنندگان: نفرات اول تا سوم هر مدرسه به همراه یکی از مسئولین مدرسه  در این مرحله شرکت می کنند. این مرحله توسط سرگروه و با همکاری گروههای آموزشی  و در  سالن اجتماعات اداره  اجرا خواهد شد. مدیران محترم برای حضور دانش آموزان مدرسه خود برنامه ریزی لازم را داشته باشند.

جوایز: دانش آموزانی که به عنوان 3 نفر اول منطقه در هر پایه انتخاب می شوند نمره مستمر آنها 20 خواهد شد و جوایز نفیسی هم از طرف مسئولین محترم اداره به آنها اهدا خواهد شد و اسم و عکس آنها در نشریات چاپ خواهد شد.

 

نکته مهم: لازم است همکاران محترم علاوه بر تشکیل کلاسهای کمکی و جبرانی ، نمونه سئوال المپیادها را با تمام دانش آموزان و بعد دانش آموزان برگزیده تمرین نمایند.  تمام دبیران محترم زبان که دانش آموزشان در بین برندگان نهایی قرار بگیرند از طرف اداره به آنها تشویقی و جوایزی نفیس اهدا خواهد شد.

 

با تشکر از همکاری همه همکاران و مسئولین محترم

گروه زبان انگلیسی متوسطه سامن

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در دوشنبه دوازدهم دی 1390 و ساعت 2:5 |
 

احتراما" پس از جلسه ي روز دوشنبه 28/9/90 درمحل مدرسه ي راهنمايي خليج فارس ، مقرر گشت سوالات زبان به صورت 40 نمره ( و از هر درس به طور برابر 5 نمره ) طرح شود. 21 نمره درك مطلب درنظرگرفته شود كه شامل موارد زير باشد. unseen passage + multiple choice/true false /wh-q/ yes-no question+fill in the blanks with an appropriate word from the text   باشد و درك مطلب جمله اي داشته باشد كه براساس جمله هاي داده شده دانش آموز تشخيص دهد كدام يك از 4 مورد ،گزينه ي صحيح مي باشد. و متن كلوز كه اين متن ترجيحا از متون داخل كتاب درسي باشد- بند ديگر گرامر 8 نمره كه شامل موارد زير باشد:multiple choice questions +scrambled sentence +fill in the blanks + matching+rewriting + combining + error identification  بند ديگر مربوط به واژگان است 8 نمره كه اين بند داراي موارد زير باشد: multiple choice questions + fill in the blanks + matching + synonyms and antonyms  و بند آخر درمورد نقش هاي جمله 3 نمره ( sentence function )

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در دوشنبه دوازدهم دی 1390 و ساعت 1:6 |

 

There was no food. The father crow took pieces of the flesh of his body and gave them to the children. The winter passed. The father crow died. The children survived. They had a sigh of relief and said: “How good he finally died; the food he gave us everyday was the same and we didn’t like it

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در پنجشنبه دوازدهم آبان 1390 و ساعت 22:58 |
 

WHEN YOU THOUGHT I WASN’T LOOKING

By Mary Rita Schilke Korzan

When you thought I wasn’t looking, you displayed my first report, and I wanted to do another


When you thought I wasn’t looking, you fed a stray cat, and I thought it was good to be kind to animals


When you thought I wasn’t looking, you gave me a sticker, and I knew that little things were special things


When you thought I wasn’t looking, you smiled at me, and I felt loved


When you thought I wasn’t looking, I saw tears come from your eyes, and I learned that sometimes things hurt but that it’s all right to cry


When you thought I wasn’t looking, you cared, and I wanted to be everything I could be


When you thought I wasn’t looking, I looked...and wanted to say thanks for all those things you did when you thought I wasn’t looking

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در جمعه هشتم مهر 1390 و ساعت 8:22 |
 

How can you "SM_LE" Without "I"? How can you be "F_NE" without "I"? How can you "W_SH" Without "I"? How can you find a "FR_END" without"I"? "I" am very important! But this 'I' can never achieve S_CCESS without 'U' or find L_CK or even have F_N , and that makes 'U' more important than 'I

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در شنبه پنجم شهریور 1390 و ساعت 15:32 |

These Women !!! Again

A 45-year-old woman had a heart attack and was taken to the hospital. While on the operating table she had a near death experience. Seeing God she asked "Is my time up?" God said, "No, you have another 43 years, 2 months and 8 days to live

"Upon recovery, the woman decided to stay in the hospital and have a Face-lift and liposuction. She even had someone come in and change her hair colour and brighten her teeth

Since she had so much more time to live, she figured she might as well make the most of it. After her last operation, she was released from the hospital

While crossing the street on her way home, she was killed by an ambulance. Arriving in front of God, she demanded, "I thought you said I had another 43 years? Why didn't you pull me from out of the path of the ambulance

God replied: "Oh, I didn't recognize you

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در شنبه پنجم شهریور 1390 و ساعت 15:18 |
 

یادگیری لغات زبان انگلیسی با استفاده از  تداعی

محمّد  احمدوند  

دانشجوی دکتری آموزش زبان انگلیسی

مدرّس دانشگاه و آموزش و پرورش

 

مقدمه: تداعی در لغت یعنی یه یاد آوردن، مثلاً می گوئیم: " با دیدن این فیلم خاطرات جوانی برایم تداعی شد."   در روانشناسی تداعی یا association  یعنی ایجاد ارتباط بین دانسته ها و ندانسته ها است، یعنی چیزی به دلیل شباهت یا رابطه اش با چیز دیگری ما را به یاد آن چیز می اندازد. تداعی در زندگی روزمرۀ ما جریان دارد. این که با دیدن مردی که کناره های سبیلش را زده باشد یاد هیتلر یا چارلی چاپلین یا حتی یاد فیلم او به نام "دیکتاتور بزرگ" می افتیم نوعی تداعی است. اینکه وقتی نوزادی به دنیا می آید  زنهای فامیل دور او جمع می شوند و در بارۀ  شباهت چشم ولب و بینی بچه با افراد  فامیل حرف می زنند هم نوعی تداعی است. اینکه گاهی از پشت سر کسی را می بینید و از نوع لباس و قد و بالا و راه رفتنش فکر می کنید دوستتان است و البته گاهی هم اشتباه می کنید نوعی تداعی است.

کاربرد آموزشی تداعی: من از این اصل روانشناسی که در زندگی ما ناخودآگاه جریان دارد به صورت ارادی و خودآگاه در یادگیری لغات انگلیسی استفاده کردم و بر این اساس هم کتابی چاپ کردم با نام " ببین، بخند، بیاموز" .  حدود 3000 لغت را با این روش می توان یاد گرفت. اهمیت این روش زمانی مشخص می شود که بدانید تعداد لغات پایه ای که شما لازم است یاد بگیرید تا در یک کشور خارجی بتوانید با دیگران ارتباط برقرار کنید و مشکلات خود را حل کنید  3000  لغت است.

روش کار: برای یادگیری بسیاری از لغات انگلیسی می توان از تداعی استفاده کرد، به این صورت که بین کلمه ای که می خواهیم یاد بگیریم و دانسته های قبلی خود در زمینه های مختلف علمی و اجتماعی رابطه ایجاد می کنیم. ما با شکستن کلمه سعی می کنیم قسمتی آشنا در آن کلمه پیدا کنیم که ما را به معنی آن برساند، گاهی برعکس چیزی به کلمه اضافه می کنیم تا کلمه ای آشنا به دست آید، گاهی مثالی جالب یا خنده دار برای کلمه پیدا می کنیم، گاهی تاریخچۀ به وجود آمدن کلمه به ما کمک می کند، گاهی از زبان مادری خود ، خواه فارسی باشد یا ترکی یا لری یا کردی یا عربی  استفاده می کنیم،  گاهی با کلمه بازی می کنیم ، گاهی به صدای کلمه، ریتم یا موسیقی آن توجه می کنیم، و گاهی الگوهای  جذابی در بین کلمات پیدا می کنیم تا آن کلمه یا کلمات در ذهن ما بمانند. نتیجۀ کار شگفت انگیز است. لغاتی که ما به این شکل و با روش تداعی یاد  می گیریم شاید دیگر هرگز از یادمان نروند!

چند مثال برای هر روش:

1- شکستن کلمه : فکر می کنید معنی کلمۀ alpinism  چیست؟ حالا در آن کلمه ای آشنا پیدا کنید و آن را بشکنید. کلمۀ آلپ alp برای شما  آشنا نیست؟ ما می دانیم آلپ اسم یک رشته کوه است. این کلمه هم به کوه ربط دارد. این کلمه یعنی "کوهنوردی" و alpinist  هم یعنی کوهنورد.  فکر می کنید لغت luxury   چه معنی دارد؟  کدام بخش این کلمه برای شما آشنا است؟  حتماً کلمۀ لوکس lux  را  شنیده اید. ما به چیزهای تجمل و گران که خیلی هم ضروری نیستند لوکس می گوئیم. جالب است که luxury   هم یعنی "تجملات" !  حالا معنی کلمۀ conservation  را شما حدس بزنید. کدام بخش برای شما آشنا است؟ ما برای چه مواد غذایی را کنسرو conserve  می کنیم؟ برای محافظت و نگهداری از غذا.  کلمۀ conservation   هم یعنی محافظت و نگهداری و هم ریشۀ آن conservative   یعنی محافظه کار.

2- اضافه کردن به کلمه: فکر می کنید کلمه ham  به چه معنا است؟ حالا چیزی به این کلمه اضاف کنید تا برای شما آشنا شود. hamburger  که خورده اید؟  در دسته بندی غذا ها می توان این غذا را نوعی غذای گوشتی دانست. جالب است که ham  هم یعنی " گوشت" !  کلمۀ  gentle  یعنی چه؟ چیزی به آن  اضافه کنید تا برایتان اشنا شود. gentleman چطور است؟ ما به کسی که رفتاری موقر و مؤدب دارد جنتلمن می گوئیم. لغت gentle  هم یعنی موقرانه ، مؤدبانه ، آرام و مهربان! می دانید کلمۀ  penal  یعنی چه؟ چیزی به آن اضافه کنید. penalty  برای شما آشنا نیست؟ penalty   جریمۀ یک خطا در محوطۀ جریمه است و  penal  یعنی جزایی و کیفری.  حالا بگوئید  cool  یعنی چه.  cooler   یعنی خنک کننده  و کولر شما ر ا خنک می کند . پس cool  هم یعنی خنک. 

3- مثالی جالب یا خنده دار: معنی کلمۀ ambulant  را می دانید؟ شما را یاد آمبولانس ambulance  نمی اندازد؟ ما می توانیم بگوئیم آمبولانس یک نوع درمانگاه سیّار است. حالا فکر می کنید معنی کلمۀ ambulant  چیست؟ بله این کلمه یعنی در گردش و در حال حرکت ، یعنی سیّار. می دانید toss   یعنی چه؟ منچ بازی کرده اید؟ طاس را چه کار می کنید؟ بله طاس را بالا می اندازید. حالا حدس بزنید toss   یعنی چه.   این کلمه یعنی "بالا انداختن"  و toss the coin  در انگلیسی همان شیر یا خط کردن خودمان است. حالا بگوئید  cotton  یعنی چه. شبیه کتان نیست؟ پارچۀ  کتان از پنبه درست می شود. پس  cotton   یعنی پنبه.  candy  هم یعنی "قندی" یا "آب نبات" . حالا این دو کلمه با هم cotton candy  یعنی چه؟  خوب ، آب نباتی که شکل پنبه است همان "پشمک"  خودمان است. به عنوان مثالی دیگر ، می دانید لغت Christian  شبیه اسم کدام عید یا جشن است؟ بله شبیه Christmas  است. جشن Christmas مربوط به مسیحیان است. حالا حدس بزنید Christian یعنی چه. بله این لغت یعنی "مسیحی"  و اگر آن را بشکنیم  لغت Christ  یعنی حضرت مسیح .

4- تاریخچه یک کلمه: می دانستید کلمۀ  Indian  هم به معنی "هندی" است و هم به معنی "سرخپوست" ؟  حتماً در تاریخ خوانده اید که کریستف کلمب از طرف ملکۀ اسپانیا مأموریت داشت "هند" را کشف کند. او اشتباهی سر از بعضی جزایر آمریکا  درآورد. وقتی سرخپوستان آمریکا به سوی آنها آمدند او که فکر می کرد هند را کشف کرده است داد زد:" Indians ! Indians! "  یعنی :"هندیها ، هندیها" . این اشتباه کریستف کلمب باعث شد نام Indian   روی سرخپوستان آمریکا بماند! به عنوان مثالی دیگر آیا می دانید در کشورهای حوزۀ  "بالکان"  چه اتفاقی افتاد؟ بله بعضی از این کشورها تجزیه شدند. مثلاً کشورهای مقدونیه ، کوزوو ، بوسنی و هرزگوین ، صربستان ، و مونتنگرو از تجزیه یک کشور بزرگتر به وجود آمدند. از این رویداد لغت   balkanizeرا  در انگلیسی داریم  که به معنی تجزیه کردن به کشورها  یا  ایالات کوچکتر است!  می دانید lilliputian  یعنی چه؟  شما را یاد چه می اندازد؟  بله "قصه سفرهای گالیور" و کارتون معروف آن را که به یاد دارید؟  مردم کوچولوی شهر لیلیپوت را هم به خاطر دارید؟ می دانید lilliputian  یعنی چه؟  یعنی  "کوچولو"  مثل مردم لیلیپوت که کوچولو بودند. جالب اینکه متضاد این کلمه titanic  به معنی  "خیلی بزرگ"  ما را به یاد  کشتی تایتانیک می اندازد که در زمان خود  بزرگترین کشتی جهان بود.

5- زبان مادری: بسیاری از کلمات در هر دو زبان انگلیسی و مادری ما وجود دارند. اگر به این لغات دقت کنیم معنی آنها را متوجه خواهیم شد. این کلمات شامل کلمات ساده ای مثل television یا همان تلویزیون هست، شامل کلمات معمولی مثل company  یا همان کمپانی ، و شامل کلمات دشواری مثل  Ottoman  که همان  "عثمانی"  یعنی اسم دولت سابق ترکیه است هم می شود.  البته ارتباط زبانها دو طرفه است و مثلاً آیا می دانستید paradise   از لغت فارسی "پردیس" به معنی بهشت وارد انگلیسی شده است؟ یا مثلاً در زبان لری "کلک" به معنی انگشت است و در انگلیسی هم click   به معنی ضربه زدن با انگشت است، همانطور که در کامپیوتر با انگشت خود چپ کلیک یا راست کلیک می کنیم. یا در همین لری کلمه  "مرتال" یا "مردال" به معنی مرده است و در انگلیسی هم لغت mortal   به  معنی مردنی است!  یا در کردی کلمه  "تماته"  همان tomato  یا گوجه فرنگی است.

6- بازی با کلمه: لغت  carcass  شما را به یاد کرکس یا لاشخور نمی اندازد؟ می دانید که کرکس لاشه یا مردار می خورد. جالب است که لغت carcass  هم به معنی لاشه یا جسد است! ( پرنده ای که کرکس نام دارد در انگلیسی vulture   است). معنی کلمۀ  surgery  را می توانید حدس بزنید؟  در کدام حرفه  سر را  جرّ  می دهند و می شکافند؟  بله surgery  یعنی جراحی  . clip  علاوه بر اینکه به معنی کلیپ یا نماهنگ است به معنی گرفتن هم هست همانطور که کلیپس clips  یا گیرۀ  سر را برای نگهداشتن روسری یا موی دختر بچه ها استفاده می کنند. می دانید brilliance  یعنی چه؟ شما را یاد   برلیان   نمی اندازد؟ چه چیز برلیان جالب است؟ مطمئناً درخشندگی و تابش آن.  لغت brilliance  هم به معنی درخشندگی و تابش است و همچنین داشتن نبوغ و درخشیدن در میان جمع! و به آدم خیلی باهوش brilliant  می گویند. 

7- الگوهای جالب: بعضی کلمات در  الگوهای جالبی  قرار می گیرند که یادگیری آنها را لذّت بخش می کند و ماندگاری آنها را در ذهن بالا می برد. به عنوان نمونه دو الگو برای شما مثال می زنم: 

الگوی اول: بعضی از کلماتی که اگر با حرف کوچک نوشته شوند یک معنی و اگر با حرف بزرگ نوشته شوند معنی دیگری پیدا می کنند. 

لهستانی      Polish       ترکیه     Turkey         عثمانی      Ottoman       خدا          God        

جلا دادن     polish       بوقلمون  turkey          نوعی مبل   ottoman       بت – الهه   god      

الگوی دوم: بعضی از کلماتی که اگر s  بگیرند جمع بسته نمی شوند بلکه معنی متفاو تی پیدا می کنند.

خوب    good       معنی – منظور داشتن  mean          کار           work          چوب     wood      

کالا    goods        وسیله                    means         آثار هنری  works          جنگل   woods       

8  صدا، ریتم، یا موسیقی: می دانستید کلمۀ  chick  به معنی  "جوجه"  از صدای جوجه گرفته شده است؟ البته ما در فارسی می گوئیم جوجه جیک جیک می کند و انگلیسی زبانها فکر می کنند جوجه چیک چیک می کند. یک بار خوب گوش کنید واقعاً سخت می توان گفت کدام درست می گویند. یک معنی کلمۀ  ring  "زنگ زدن"  است که از صدای زنگ در یا زنگ بعضی تلفنها درست شده است.  یا مثلاً لغت cough  به معنی  "سرفه کردن"  از صدای سرفه و لغت pick up  به معنی  "برداشتن" از صدایی که در لحظۀ برداشتن گوشی تلفن ایجاد می  شود درست شده است. می توان برای کلمات شعر ساخت و آنها را به خاطر سپرد. مثلاً من برای یادگیری لغت delicious  به معنی "خوشمزه"  این شعر را تکرار می کردم: "این غذا هست دلیشس (delicious )     تا ته بخور بلیسش"  . بسیاری از کلمات ریتم های جالبی دارند که دقت به این ریتم ها می تواند در یادگیری آنها کمک کند.

نتیجه گیری: در روش تداعی ما سعی می کنیم قلابهای ذهنی درست کنیم تا معنی کلمه ای را کشف کرده و به ذهن بسپاریم. اصل مهم در  این روش درگیر کردن ذهن با کلمه و  ایجاد  رابطه ذهنی با آن بر اساس دانسته های قبلی ما است. بر این اساس هر چه اطلاعات  عمومی ما بالاتر باشد  قدرت بازی با کلمات ما بالاتر  می رود  و حافظۀ  ما برای حفظ  ونگهداری بیشتر می شود.  ذهن در تمثیل  مثل فرش  دستباف  است که  هر چه بیشتر پا بخورد  بهتر و قیمتی تر می شود.

چند نکتۀ جالب : ذکر چند نکته هم خالی از لطف نیست:

1- بر اساس تحقیق محققان خارجی ،  زبان فارسی زیباترین زبان جهان از نظر موسیقیایی است بدین معنا که اگر کسی فارسی هم بلد نباشد و آن را بشنود جریانی از موسیقی در آن پیدا می کند. شاید به همین دلیل است که مردم ایران یه عبارتی همه شاعرند.  به گفته همین محققین ، زبان عربی کاملترین زبان دنیا از نظر دستوری است . زبان انگلیسی بیشترین لغات را در بین زبانهای جهان دارد ( حدود یک میلیون لغت) و جالب اینکه یک انگلیسی زبان در مکالمات روزمرۀ خود حدود 5000  لغت پایه را استفاده می کند  و شما برای حرف زدن و ارتباط برقرار کردن با خارجی ها کافی است 3000  لغت پایه را یاد بگیرید  و بر همین اساس زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم ساده ترین زبان برای یادگیری است. ضمناً زبان چینی حتی به عنوان زبان اول یا زبان مادری سخت ترین زبان دنیا است یعنی خود چینی ها هم در زبان خود بخصوص در بخش مهارت نوشتن مشکلات اساسی دارند.

2- تمام زبانها دو عنصر اصلی دارند: دستور و لغت. دستور حدود 30 درصد  چهار مهارت اصلی یعنی شنیدن، حرف زدن، خواندن، و نوشتن را تشکیل می دهد و لغت حدود 70 درصد. البته لازمۀ یادگیری یک لغت دانستن معنی، املای کلمه ، و تلفظ آن است. به هر حال یادگیری لغت مهمترین بخش یادگیری یک زبان است. البته اگر کسی بخواهد تسلط کامل بر یک زبان پیدا کند _ مثلاً یک دانشجوی رشتۀ زبان _ باید دانش  فرازبانی  خود را از مسائل دینی ، ادبی ، تاریخی ، اجتماعی  ، وجغرافیایی آن زبان و مردمی  که به آن زبان تکلم می کنند بالا ببرد.

3- پایان نامۀ  کارشناسی ارشد من دربارۀ  رابطۀ زبان اول و زبان دوم بود که با تحقیق و بر اساس داده های آماری ثابت کردم هر کس زبان اول و مادری خود را بهتر یاد بگیرد زبان دوم را هم بهتر یاد می گیرد. به عنوان یک نکتۀ ساده امّا جالب باید بگویم کسی که اهل مطالعه باشد ، حتی اگر فقط  مجلات و کتابهای فارسی بخواند ، از کسی که اهل مطالعه نیست انگلیسی قویتری دارد. این امر به دو دلیل است: یکی اینکه فرد اهل مطالعه  ذهن  قویتری  دارد و اطلاعات بیشتری در ذهن دارد و دیگری اینکه بسیاری از لغات در دو زبان استفاده می شوند . برای مثال کسی که مطالب سیاسی مطالعه می کند می داند  "آبستراکسیون"  در مجلس یعنی  در بعضی کشورها تعدادی از نمایندگان ، بخصوص از گروههای اقلیّت ، از صحن مجلس خارج می شوند تا مجلس از نظر عددی از رسمیّت  بیافتد و نتواند دربارۀ موضوعی که مورد نظر آنها است رأی گیری انجام دهد  و به نوعی مانع تراشی  می کنند.. معادل انگلیسی آبستراکسیون  obstruction  است به معنی  "ممانعت و مانع تراشی" . "

4- بر اساس این روش من در سال 1379 کتابی با نام "ببین، بخند، بیاموز" چاپ کردم که در کتابخانه ملِّی هم ثبت شده است و وجود دارد. به زودی این کتاب با ویرایش جدید وارد بازار خواهد شد. برای دیدن سابقه این کتاب و ثبت این روش روی لینک زیر کلیک کنید.

هر گونه استفاده از این مطلب یا این روش بدون ذکر منبع و نام نویسنده موجب پیگیرد قانونی خواهد شد



 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در یکشنبه نوزدهم تیر 1390 و ساعت 23:17 |
 

قابل توجه همکاران محترم کلاس ضمن خدمت با عنوان زبان

 انگلیسی 2 با کد 90013001 از تاریخ 1 / 5 / 1390 در دبیرستان

شاهد دخترانه (جنب پارک بانوان) دایر می باشد. همکاران محترم

علاوه بر کپی ابلاغ خود باید از اداره معرفینامه هم به همراه داشته

باشند.

 

+ نوشته شده توسط محمّد احمدوند در دوشنبه دوازدهم اردیبهشت 1390 و ساعت 11:10 |